XIX

Часть 3
[ Часть 3. Глава 20. ]

Rivka walked out of the kitchen to greet him. She wore a white blouse and a blue pleated skirt that reached halfway from the floor to her knees. Moishe thought it shockingly immodest, but all the skirts and dresses she’d been given when she got to England were of the same length.

“You look like an Englishwoman, ” he told her.

She cocked her head to one side, giving that a woman’s consideration. After a moment, she shook her head. “I dress like an Englishwoman, ” she said, with the same precision a yeshiva student might have used to dissect a subtle Talmudic point. “But’ they’re even pinker and blonder than the Poles, I think. ” She flicked an imaginary bit of lint from her own dark curls.

He yielded: “Well, maybe so. They all seem so heavy, too. ” He wondered whether that perception was real http://www.cloakroomstore.ru or just a product of so many years of looking at people who were slowly-sometimes not so slowly-starving to death. The latter, he suspected. “That soup smells good. ” In his own mind, food had grown ever so much more important than it seemed before the war.

“Even with ration books, there’s such a lot to buy here, ” Rivka answered. The pantry already bulged with tins and jars and with sacks of flour and potatoes. Rivka didn’t take food for granted these days, either.

“Where’s Reuven? ” Moishe asked.

“Across the hall, playing with the Stephanopoulos twins. ” Rivka made a wry face. “They haven’t a word in common, but they all like to throw things and yell, so they’re friends. ”

“I suppose that’s good. ” Moishe did wonder, though. In Poland, the Nazis-and the Poles, too-had cared too much that Jews were different from them. No one here seemed to care at all. In its own way, that was disconcerting, too.

As if to ease his mind over something he hadn’t even mentioned, Rivka said, “David’s mother telephoned this morning while you were at the studio. We had a good chat. ”

“That is good, ” he said. Working phones were another thing he was having to get used to all over again.

“They want us over for supper tomorrow night, ” Rivka said. “We can take the underground she gave me directions on how to do it. ” She sounded excited, as if she were going on safari.

Moishe suddenly got the feeling she was adapting to the new city, the new country, faster than he was.

Teerts felt bright, alert, and happy when Major Okamoto led him into the laboratory. He knew he felt that way because the, Nipponese had laced his rice and raw fish with ginger-the spicy taste still lay hot on his tongue-but he didn’t care. No matter what created it, the feeling was welcome. Until it wore off, he would feel like a male of the Race, a killercraft pilot, not a prisoner almost as much beneath contempt as the slops bucket in his cell.

Yoshio Nishina came round a corner. Teerts bowed in Nipponese politeness; no matter how much the ginger exhilarated him, he was not so foolish as to forget altogether where he was. “Konichiwa, superior sir, ” he said, mixing his own language and Nipponese.

“Good day to you as well, Teerts, ” replied the leader of the Nipponese nuclear weapons research team. “We have something new for you to evaluate today. ”

He spoke slowly, not just to help Teerts understand but also, the male thought, because of some internal hesitation. “What is it, superior sir? ” Teerts asked. The warm buzz of ginger spinning inside his head made him not want to care, but experience with the Nipponese made him wary in spite of the herb to which they’d addicted him.

Now. Nishina spoke quickly, to Okamoto rather than directly to Teerts. The Nipponese officer translated: “We need you to examine the setup of the uranium hexafluoride diffusion system we are establishing. ”

Teerts was a little puzzled. That was simple enough for him to have understood it in Nipponese. These days, Okamoto mainly reserved his translations for more complicated matters of physics. But pondering the ways of Big Uglies, even with a head full of ginger, seemed pointless Teerts bowed again and said, “It shall be done, superior sir. Show me these drawings I am to evaluate. ”

He sometimes wondered how the Big Uglies managed to build anything more complicated than a hut. Without computers that let them change plans with ease and view proposed objects from any angle, they had developed what seemed like a series of clumsy makeshifts to portray three-dimensional objects on two-dimensional paper. Some of them were like single views of computer graphics. Others, weirdly, showed top, front, and side views and expected the individual doing the viewing to combine them in his mind and visualize what the object was supposed to look like. Not used to the convention, Teerts had endless trouble with it.

Now, Major Okamoto bared his teeth in the Tosevite gesture of amiability. When the scientists smiled at Teerts, they were generally sincere. He did not trust Okamoto as far. Sometimes the interpreter seemed amiable, but sometimes he made sport with his prisoner. Teerts was getting better at reading Tosevite expressions; Okamoto’s smile did not strike him as pleasant.

The major said, “Dr. Nishina is not speaking of drawings. We have erected this facility and begun processing the gas with it. We want you to examine it, not pictures of it. ”

Teerts was appalled, for a whole queue of reasons. “I thought you were concentrating on production of element 94-plutonium, you call it. That’s what you said before. ”

О книге
Tilting the Balance